Російська мова як іноземна для дітей Як не заразитися

Російська мова як іноземна для дітей Як не заразитися

Російська мова для дітей-білінгвів

Ця сторінка сайту адресована сім’ям, в яких один з батьків — носій російської мови, а інший — представник іншої мовної культури. У таких сім’ях часто постає питання: чи потрібно вчити дітей російській мові, якщо сім’я живе в іншомовному середовищі? Відповідь беззаперечний Потрібно. Але як?

Багато батьків відчувають величезні труднощі в розв’язанні цієї проблеми, які пов’язані, перш за все, з тим, що дитина, що проживає на території іншої держави і з плином часу усвідомлює різноманітні соціальні функції мови, не відчуває потреби і бажання вивчати мову, на якому його може зрозуміти тільки-но хтось один з батьків або родичі, що живуть в Росії. Дитина вчиться комунікативної поведінки тієї країни, де він живе, де у нього є друзі, інтереси, події. І це правильно і зрозуміло.

Звичайно, двомовність, володіння двома мовами — це велика перевага, але одночасно це і великі труднощі для дітей.

Маленькі діти не здатні зрозуміти необхідність вивчення іншого (теж рідного) мови. У зв’язку з цим батьки шукають способи вирішення проблеми «як вмотивувати і навчити дитину говорити російською мовою».

Починати займатися з дитиною другою мовою потрібно якомога раніше: чим молодша дитина, тим більше він має можливостей сформувати правильну вимову і оволодіти другою мовою в максимальному обсязі.

Російська мова як іноземна для дітей Як не заразитися

Період активного освоєння мови у малюків — від року до трьох років. Відповідно, батькам слід уже в цьому віці починати говорити російською мовою. В цьому випадку засвоєння малюком двох мов буде проходити паралельно, без їх змішування. Для батьків виховання дитини-білінгва — багаторічний, кропітка, систематичний і вимагає терпіння працю. У зв’язку з цим навчання дитини російській мові потрібно починати якомога раніше.

Я працюю з дітьми, починаючи з чотирирічного віку. Дистанційна форма роботи, яку я обираю, не підходить для дітей більш раннього віку. При роботі з дітьми-билингвами я використовую комунікативні технології та ігрові методи роботи.

Для кожної дитини складається індивідуальний навчальний план, що враховує побажання батьків, рівень володіння дитиною російською мовою (якщо такий є), психологічні особливості малюка, його улюблені види діяльності. При роботі використовуються спеціальні інформаційно-комунікаційні технології, інтерактивні інструменти мережі Інтернет, відео — і аудіофрагменти, які дозволяють організовувати заняття в спільну діяльність з дитиною. Активно використовується метод проектів (створення спільно з дітьми фільмів російською мовою, газет, виробів, озвучування музичних листівок для батьків та ін.).

Робота ведеться за наступними напрямками.

  • Навчання вимови. Робота над звуком. Реалізується в ході проведення фонетичних ігор та вправ, спрямованих на попередження та виправлення помилок. Фонетичні ігри проводяться за принципом «від простого до складного», зв’язуються з вводяться на занятті лексичними одиницями, використовуються для профілактики фонетичних та граматичних помилок. Крім цього, проводяться спеціальні вправи на засвоєння традиційних звукоподражаний і діалогічних вигуків.
  • Навчання навичкам правильного інтонування російського пропозиції.
  • Навчання лексиці. Робота над словником.
  • Навчання граматиці. Робота над формою.
  • Навчання аудіювання. Розвиток здатності розуміти російську мову.
  • Навчання говорінню. Робота над розвитком усного мовлення.
  • Навчання читання російською мовою.
  • Навчання руського письма і робота над правописом (орфографією).
  • Навчання російській культурі.
  • Приклади технологій і вправ ви можете подивитися в розділі «Навчальні матеріали».

    РСІ — портали

    Тематичні сайти в допомогу тим, хто вивчає російську мову як іноземну

    РСІ — портали, каталоги посилань і тематичні сайти

    World. russianforall. ru — портал з проблем вивчення російської мови і отримання російського освіти російською мовою для іноземних громадян (© Міністерство освіти і науки Російської Федерації, 2010)

    LANGRUS. ru — портал підтримки російської мови як іноземної (Російський університет дружби народів)

    «Російська мова як іноземна» — велика добірка посилань на порталі world. russianforall. ru

    Urya. ru — сайт для дітей, які вивчають російську мову як іноземну. Навчальні ігри, барвисті наочні посібники, різноманітні вправи у вигляді робочих аркушів, кросворди, прислів’я, приказки, вірші та словнички з російської мови.

    Слово до батьків, бабусь і дідусів

    У сучасному світі знання іноземних мов не просто приємно, але по-справжньому корисно. Людина безперервно переміщується, літає і їздить в різні країни, зустрічається з багатьма людьми, «сидить» в інтернеті, дивиться фільми на інших мовах. Нарешті, людина шукає роботу, і, звичайно ж, на роботу охочіше беруть того, хто володіє кількома мовами.

    Але освоїти нову мову непросто. Для оволодіння чужою мовою на рівні рідної (а на хорошій роботі цінується тільки бездоганне знання мови) в дорослому віці потрібно багато вільного часу і грошей.

    Ось такого «подарунка» позбавляють батьки, бабусі і дідусі, які володіють російською мовою, своїх дітей і онуків, якщо не створюють умов для вивчення російської мови і культури. Іноді можна чути, що російську мову заважає засвоєнню мови, на якому діти говорять з однолітками і на якому ведеться навчання в школі. Згадайте, скільки мов знали з самого раннього дитинства освічені люди в усі часи: три — п’ять, і це їм не тільки не заважало, а допомагало в житті.

    Чи можуть батьки, бабусі і дідусі зберегти свою рідну мову у дітей і онуків, для яких рідною стала мова країни проживання? У дитячому садку, в школі, спілкуючись з однолітками, діти втрачають російську мову, а іврит (англійська, німецька, французька) стає їхнім рідним. І якщо, постійно спілкуючись з батьками, бабусями і дідусями, діти хоч якось зберігають навички розмовної мови (часто — з сильним акцентом, неправильними формами), то вже читати і писати по-російськи вони не можуть.

    Російська мова як іноземна для дітей Як не заразитися

    Я була свідком такого епізоду. У магазин російської книги увійшли дві дівчинки-підлітка і російською мовою попросили касети із записом російських поп-груп. Продавець запропонував вибрати з наявних. Виявилося, що дівчатка не знають українського алфавіту і не можуть прочитати назв…

    На жаль, без зусиль з боку дорослих зберегти російську мову у дітей неможливо. Майже марно займатися з дітьми і внуками по букварями і підручниками російської мови з Росії, запрошувати колишнього вчителя російської школи, що не опанував спеціальною методикою навчання російської мови як іноземної. Згадайте, семирічна дитина приходив до школи, знаючи мову це була мова, на якому він говорив і думав, і завданням школи було навчити його читати і грамотно писати, а для цього потрібні відмінки, дієвідміни і інша «премудрість». А тепер уявіть, ваша дитина шкільного віку, маючи рідної іврит, англійську чи німецьку, розуміє російську мову на рівні немовляти. І ось цю дитину навчають за методикою викладання рідної мови в російській школі — тим самим відмінками, родами і т. П. Нещасна дитина, не розуміючи ні того, що вчитель говорить, ні для чого він це говорить, назавжди втрачає інтерес до чужого для нього і рідного для вас мові.

    Навчати потрібно, враховуючи, що наші діти, внуки — вже «іноземці». Для цього створено підручник викладання російської мови як іноземної. Він дає можливість за перші 12 — 14 годин навчити дитину читати по-російськи, писати, т. Е. Підготувати його до серйозної роботи. А потім протягом всього одного року за умови, що заняття будуть проводитися два рази на тиждень тільки по одній годині, дитина навчиться читати адаптовані тексти, переказувати їх, грамотно писати і говорити правильно, опанує запасом слів в 1000 — 1200 одиниць. При виконанні, природно, завдань у вільний час — ще дві години на тиждень. А далі все знову-таки залежить від вас: читання, переказ, бесіди російською мовою… або наступний етап навчання дитини.

    Слово до викладачів (також до батьків, бабусь і дідусів, якщо вони самі хочуть навчати дитину)

    Методика викладання російської мови як іноземної розроблена в 60-і роки ХХ століття спеціально для навчання російській мові іноземних студентів, які навчалися в той час в радянських вузах. Вона базується на свідомо-практичному вивченні мови і дає можливість учням говорити по-російськи з самого початку навчання. А це серйозний стимул для подальших занять. Основою навчання за цією методикою є пропозиція. структура якого ускладнюється у міру вивчення морфології мови. Граматичною будовою мови дитина опановує, що не заучуючи правил, а в процесі запам’ятовування моделей. В основу подачі морфології покладена падежно-прийменникова система, вивчаються основні значення відмінків. Послідовність їх вивчення залежить від частотності вживання цих значень в мові. Вивчення дієслів тісно пов’язане з вивченням відмінків: послідовно даються групи дієслів, які керують цими відмінками. Лексика також відібрана по частотності вживання і з урахуванням орієнтації підручника на дітей молодшого та середнього шкільного віку.

    Підручник складається з одинадцяти розділів, кожен з розділів вимагає 8 — 12 годин занять під керівництвом дорослого, т. Е. Приблизно рік — півтора року занять (дві години на тиждень, плюс — виконання завдань самостійно — ще дві години на тиждень). Перший розділ повністю присвячений вивченню алфавіту і придбання навичок письма. Основний курс починається з другого розділу. Схеми і таблиці в підручнику дані виключно для дорослих, які ведуть заняття за підручником, з метою нагадати їм основні граматичні форми і правила, на яких базуються завдання. Діти засвоюють все граматичні форми без заучування правил, а лише на основі зразків (в текстах для читання виділені жирним шрифтом) і при виконанні завдань за прикладами, що передують вправи. Після року занять дитина вміє читати і грамотно писати, викладати свої думки російською мовою. Словниковий запас буде дорівнює словникового запасу російського школяра приблизно третього-четвертого класів.

    З питань, пов’язаних з підручником звертатися за тел / факсом:

    9724 692 52 64 (в Ізраїлі 04 692 52 64) або kuritzs@013.net. il

    Навчальні матеріали. Educational resources

    Ресурсний центр для викладачів російської мови як іноземної. На сайті можна скачати (і опублікувати) гри, вправи, плани уроків, граматичні матеріали, які можна використовувати на уроці.

    Чи можна так сказати по-російськи? Як це правильно написати? Чи є взагалі логіка в правилах російського правопису? Про що мовчать російські тлумачні словники і граматики? Ось передбачувані теми для обговорень на цьому форумі.

    Блог Центру російської мови і культури МДУ ім. М. В. Ломоносова. http: // www. ruslanguage. ru / russian /

    Російська мова як іноземна для дітей Як не заразитися

    Безкоштовні матеріали онлайн для вивчення російської. http: // www. russianforfree. com /

    Сайт для іноземців, а також викладачів російської мови, з колекцією цікавих текстів, діалогів, коміксів і аудіо. Мова сайту — англійська.

    Персональний сайт вченого-лінгвіста Селіванової О. О. http: // selivanova. net /

    Персональний сайт вченого-лінгвіста Селіванової О. О. з матеріалами з когнітивної лінгвістики, лінгвістики тексту, теорії комунікації, ономасиологии, граматиці, фразеології, енолінгвістіке, лінгвометодологіі і т. Д.

    Закладка Постоянная ссылка.

    Комментарии закрыты